幼儿教师教育网,为您提供优质的幼儿相关资讯

最新自律翻译工作总结(精品十五篇)

发布时间:2025-04-15 自律翻译工作总结

总结是对某一特定时间段内的学习和工作生活等表现情况加以回顾和分析的一种书面材料,写总结有利于我们学习和工作能力的提高,让我们来为自己写一份总结吧。总结怎么写才不会千篇一律呢?以下是小编帮大家整理的翻译工作总结,欢迎阅读与收藏。

自律翻译工作总结 篇1

步入大x下学期以来,课程减少了许多,与前几学期那繁重的课业负担相比简直是不可同日而语。许多同学仍然是选择玩游戏来度过这“宝贵”的大学时光,而我却另有想法—一方面学好本专业,另一方面这首为考研作准备,再者努力寻求工作的机会。在本学期开学之初,我曾找了一份作英语科技文翻译的工作。

这份工作的老板是我以前的一位老师,由于有一定的人际关系,他承担了xx院关于xx汉译英的工作。他在校外专门租了一个屋子,配了几台电脑,然后招了一些大x快毕业的相关专业的学生为他做全职翻译,也就是按照正常工作时间,一天干八小时。为了充分利用晚上的时间,他在校内的广告栏里贴出了海报,招半专职人员,每天的工作时间为晚上开始,下班时间要看完成的速度和数量。我就是在看了海报后与其他xx多个同学一起去应聘的。选拔很简单,先填一下个人的简单情况,然后由老师给我们应聘者每人发一封邮件,邮件内容为二篇翻译原文,要我们利用现有知识翻译过来,完成后给他发回去,根据我们回复情况确定最终人选。

得到邮件后,我用了一个下午的时间将之翻译完成,在晚上便给老师回复了。很幸运,我在周x的时候接到了老师的电话,成了最初x名被录取者中的一员!当天下午,我们即与老师一起到了工作地点,然后他对我们进行了相关培训,就像我们在学习一门新的知识一样。慢慢地,等我们有了一定的基础过后,他便给我们发活儿,正式开始工作。

由于各方面的原因,工作开始过后,陆续有同学退出,从最初的x人减少到了半个月后的x人。考虑到本专业有许多东西要学,而且自己也不太适应那里的工作环境,因此我也在四月底离开了,自己的正式工作时间为x月x日到x月x日。

工作的具体流程是这样的:每天晚上我们到那里的`时候,已经有当天要完成的工作保存在各自的工作文件夹里,我们每个人的'工作数量相同,这样便于修改。接着我们便动手翻译,一般持续时间为x个小时左右,期间可以讨论。然后大家都完成之后,小组的成员便开始相互修改。这一步是非常重要的,因为由于工作量大、时间短,难免会有问题,而且一定会有问题,相互修改可以减少错误。即使是修改之后,抽查人员还是会发现问题。我们一般是工作到x:x左右,每晚都由其中一人最后锁门并保存好钥匙。

虽然我在那里工作的时间不长,但每次去都很用心,所以我学到了不少东西。下面说一下我的几点认识:

1、学习力是最重要的。虽然我已经学了这么多年英语了,而且也过了四、六级,但要完成此份翻译工作,还得重头学起。我们根本不用抱怨在学校里没有学到什么知识,也不用为自己所取得的成绩而沾沾自喜。要是不学的话,任何人都会落后的。

2、态度决定一切。做任何事情都必须有一个好的态度。就像在做翻译的过程中,有时自己一走神或是在想其他的东西,就很容易犯那种非常低级的错误。把态度端正了,在一定程度上也就成功了一半。

3、要时时为他人着想。在以后的工作中,团队是一个核心,任何人在团队中只是充当一个配角。千万不要以自我为中心,要时刻准备为团队的共同目标服务。就像你一个人把翻译做完了,而其他的人还在继续,那么你就必须等,大家共同完成才是最重要的。

4、必须要学会忍受。在团队工作的过程中,小组成员之间难免会有摩擦,那么如何不伤了大家之间的和气,就要看个人的为人处事的方式了。一切都必须从长远考虑,千万不能鼠目寸光,“退一步海阔天空”。

5、还必须接受现实的不公。这个我觉得自己的感受还是比较深的。因为后来x个人中,就我一个男生,所以就意味着有许多体力活,如买蚊香(因为到了晚上那里的蚊子就很多)、扫地等就得有我来代劳。甚至,连分配翻译任务时,我的文章也明显地比她们的要难。这个世上没有绝对的公平存在,只要以积极的态度面对就可以了。

在大学里要学的东西太多了,但不是每一样都对自己有帮助,如果有效地利用有限的时间来学到更多的知识便是我们来此的目的。通过这x个多月的工作,我觉得自己学到了许多学习、生活方面的“小常识”,那是整天关在教室里学习所得不到的。相信此次工作经历能让我在以后偶尔回忆起来,仍觉得受益匪浅。“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”,纵使前进道路上有千难万险,我仍会积极地去面对!

自律翻译工作总结 篇2

自20xx年7月6日入职军工事业部以来,不知不觉已有一年,时光如梭,回首这一年,有工作时的忙碌,也有与同事合作时的愉快,更有来自领导的谆谆教诲与关怀。在这一年里,我不仅在公司里学到了全新的东西,也从同事及领导身上学到了珍贵的做事态度与作人原则。这一年对我来说不仅仅意味着时间流逝,更意味着我职场生涯的开端,在这几个月里我从一个不谙世事的学生渐渐转变为职场的一员。现将今年以来的工作主要总结如下:

一、参加培训及学习规章体系

进入公司以后,参加了多种培训,包括安全培训,ISO9000质量管理体系培训等,同时参加了3次关于核安全文化的考试以及1次关于ISO9000质量管理体系的考试。经过相关培训以及相应的考试,我很快融入到了公司的大环境中,让我明白除了干好翻译的本职工作的同时,也应该将安全问题以及相关体系重视起来。尤其是安全培训,让我深深感受到安全对于每一个人,对于一个项目,甚至对于整个公司来说都是至关重要、缺一不可的。所以,对于任何人,无论身在何处,“安全第一”的概念始终需要放在第一位。

二、翻译工作

根据工作的具体要求,日常翻译工作主要有三方面:

其一是与国外公司来往的邮件。

其二是机器使用说明及相关内容。

其三是协助各部门进行翻译工作。

在翻译工作中,我始终以精益求精的态度,一丝不苟的精神对待每一个语句。机械行业的一些技术以及专业术语对于我这个初入机械行业的人来说,是必须攻克的'难题,每每遇到不懂的内容,我便利用网络或者询问同事的方法来了解其含义,再将其译为英文,以求遵从原文意思。某些不懂或者较难的语句,则字斟句酌,反复推敲每一字,直到满意为止。同一原文,不同译文,通过反复斟酌,尽可能地选择更加贴切的译法。

三、扩大学习范围

通过切身的经验,我深知作为一名合格的职场人才,单单提升专业技能是远远不够的。所以,除了专业学习外,在作人做事方面,我也加强了学习。来到核电军工事业部后,我积极主动地参与公司组织的各项学习活动,在工作当中向同事虚心请教,大到为人做事严谨的态度,小到办公设备的使用,这几个月我从未放弃学习的任一时机。唯有学习,才能发现自己的不足。经过一段时间的学习,我对自己的工作有了一个全新的理解:精于专业但又不局限于专业。到现在为止,我已熟悉了本部门的工作,在日常生活中也能够奉献出自己的一份力量。

四、对待不足之处

入一行,爱一行。这是我当前最深刻的体会。进入机械行业、掌握职场技能对于我来说是一条漫长而又充满吸引力的道路。我深知自己身上的不足之处,这些不足让我警醒,但是我相信在自己的努力之下以及领导同事的帮助引导下,我一定会成为一名合格的为公司所用的人才。

最后,感谢公司为我提供这个平台,同时感谢军工事业部的领导和同事对我的栽培和帮助,让我不断成熟与进步。相信在以后的日子里,我会在这个平台上尽我所能,为公司的更加辉煌尽一份力量!

自律翻译工作总结 篇3

从业以来,仅就而言,做得还算进退自如。当初兴趣使然,毅然决然半路出家做了翻译,现在想来,有些冲动和冒险,但应该说这是一次正确的选择。走到今天,除了机遇外,应该还有其必然性。现在一年过去了,我拟从一个非语言专业译者的角度谈谈自己这一年工作的理解和认识。

一、选准方向,打好基础

有些人认为,只有外语专业的才能做好翻译,翻译就是翻译文学作品。在世界经济文化交流日益频繁的今天,这种看法显然是不全面的。从翻译需求来看,主要还是实用类翻译,如科技、财经、法律等。具体到某一翻译类别,如果没有深厚的经验积累或者相应的专业知识,想胜任愉快是不太可能的。所以我建议翻译新手在从业伊始就应该结合自己的兴趣、特长、专业背景等,选择一个翻译主攻方向。经营某类翻译久了,不仅质量有保障,速度也能上得去,从成本效益角度来看,是相当划算的。

以我相对熟悉的法律翻译为例,我中英文法律文本的.阅读量至少达到百万的数量级。阅读可以帮助我了解法律概念、原理,不同法律文本的风格,甚至对法律推理也有所了解。有了阅读积累,应对实际工作的时候,就能比较轻松自如。对我来说,翻译工作最难的部分不在实际做翻译,而在做知识储备。一方面,我想加强对某一法律领域的了解,做到翻译时心中有数,不会稀里糊涂;另一方面,我要根据公司业务的发展,阅读相关材料。这种准备工作量之大,有时令人心生畏惧。

我心目中最理想的翻译人才模式是专业知识+语言能力,我甚至觉得现在的翻译硕士教育也应该有一定的针对性。比如说,如果培养方向以财经为主,则可以考虑开设基本的财经、金融双语课程。

二、学会研究,体现专业

我们阅读中文文本时,如果遇到不太理解的词语、概念,可以跳过去,甚至整段整段地跳,或者知道个大概就可以了。但是,要将中文译成英文,遇到这种情况,就算想跳也不能跳,否则还要翻译做什么?翻译的价值从何体现?这时翻译就要做研究。不是简单地查一查典、搜一搜网络,而是要准确理解相关词语的确切内涵,必要时甚至要阅读相关的英语语篇,了解它在具体语境中的运用。研究的层次不局限于词语,还可以上升到语篇。比如,我就在互联网上找过十个版本左右的英文保密协议,找过多个版本的英文起诉状,研究它们语篇风格和实质内容的异同。

有时听人感慨说,翻译到了一定阶段,就会遭遇瓶颈。我认为,解决这一问题的办法就是不断学习和研究。举例来说,如果时事新闻汉译英的时候遇到困难,我们可以阅读国内外的多种相关报刊杂志,一定可以找到多种可供借鉴的译法,并通过比较,判断出最优译法。

三、注重细节,精益求精

翻译工作最终体现为译入语的句句,甚至标点符点上。在细节方面(特别是标点符号和空格),本地化翻译做得非常好,我觉得可以向全行业推广。

四、题外话

常听见同行抱怨,说翻译不被理解,不受重视。我以为解决之道在于,一方面,翻译从业者要主动向业外人士解释说明翻译工作的难处,为自己、为行业争取理解、赢得尊重;另一方面,也是更重要的,我们要做好自己的工作,让人知道,专业翻译做出来的东西就是专业,成为一个专业翻译并不容易,需要付出很多。

自律翻译工作总结 篇4

时光荏苒,岁月如梭,蓦然回首间已到了岁末年关。回顾这一年,忙碌而充实,既有成绩和喜悦,亦有不足和改进之处。现将一年的工作情况总结如下:

沙特北方项目目前由15人组成的专家技术服务团队,为业主提供设备维护服务。多年来,在大家的共同努力下,凭借良好的服务和出色的技术实力,现场智慧工业团队获得了业主管理人员的一致认可和称赞。我作为一名英语翻译,担负现场的口笔译工作,平时定期参加业主维修例会,及时完成巡检报告、检修计划的翻译,和业主各部门人员保持良好的人际关系,确保现场工作的顺利开展。这一年里,个人能力和素质获得了进一步锻炼和提高,也更加深刻意识到学习对一个人成长的重要性。只有坚持学习,不断充实自己的头脑,开拓自己的眼界,个人的未来才有无限可能。因此,平时工作之余,重视通过学习自我提升,注意涉猎各方面的知识,不断丰富自己的知识结构。

除了翻译工作,我还负责项目员工考勤、工资结算资料准备及工资款催收。项目员工考勤和工资结算,需要保持细心和耐心,不允许有任何的疏忽,所以我在准备资料的过程中,注意认真核对工资金额、出勤、缺勤、休假天数等,确保递交的结算资料正确无误。此外,由于今年沙特水泥行业遭受产能过剩、市场低价竞争的恶性局面,各水泥厂利润大幅下滑或亏损。为摆脱不佳的业绩,沙特北方业主也不得不裁减人员,缩减开支,也对现场的工资收款造成了一些困难,所以,工作中我比较注意加强和业主财务人员的沟通交流,及时掌握水泥的销售和回款情况,努力做好工资款的催收工作。

我还负责员工休假往返签、费用报销、邮件处理、暂住证更新等事宜,这些工作的特点是比较零散,因此,工作需要有目标性、计划性、条理性,注意将手头工作,按照轻重缓急进行梳理,必要时做好工作计划,这样既提高了工作效率,也保证了工作质量。

过去的`一年,公司事业蒸蒸日上,新的一年,将开启新的征途。我作为一名现场的智慧员工,将继续立足本职岗位,扎实工作,把手头工作做好,也要加强学习,不断提高自己的专业知识和能力,将个人成长和公司发展结合起来,为公司的不断壮大贡献自己的一份力量。

自律翻译工作总结 篇5

一年的时间很快过去了,在一年里,我在领导及同事们的关心与帮助下圆满的完成了各项工作,或许对于很多人来说远去的日子都将成为尘封的历史,随时间的远去而模糊。然而过去的一年的时间对于我而言却历历在目,还记得我第一次踏进江源广电的大门时,没有想到我能做新闻节目的主播的翻译,因为之前一直做娱乐休闲类的节目。我不仅从领导的`教诲中和同事们身上学到很多东西和他们成为朋友,更重要的是我在工作过程中得到了以前做专题没有得到的经验。也是这段时间才知道做民生类的主播的翻译不是一个简单的事情。

在这一年中思想觉悟方面有了更进一步的提高,本年度的工作总结主要有以下几项:

1、思想政治表现、品德素质修养及职业道德。能够认真贯彻党的基本路线方针政策,通过报纸、杂志、书籍积极学习政治理论;遵纪守法,认真学习法律知识;爱岗敬业,具有强烈的责任感和事业心,积极主动认真的学习专业知识,工作态度端正,认真负责。

2、专业知识、工作能力和具体工作。作为一个主持人,作为一个翻译,想驾御好一档“说”新闻的节目,并不是容易的事情,需要对社会现象进行深入了解和对老百姓的心理进行分析,从而在节目中做到市场化同时起到舆论导向的作用。另外,在表达中,也需要加强理解和深入,以及基本功的练习,多实践,多深入,多思考,多学习。

一年来,我始终把学习放在第一位,坚持“以学习促进工作,以工作带动学习”,一年来,在各位同事帮助下,我也自己不断揣摩,思索,钻研。但是我知道自己还有很多不足之处,还需要在今后的工作生活中不断的完善,不断的提高。

总的来说在江源广电我学到了很多以前没有学到的东西,也明白了新闻和专题的区别。我热爱新闻,我崇尚激情,我也渴望着奉献。在以后的工作中,我要尽快更多更广地结交朋友,开阔视野,拓宽思路,丰富自己,融汇贯通,努力适应新形势、新任务对本职工作的要求,全方位的学习,了解各个岗位的工作方法。

在x年里,每一天都在收获,每一天都很快乐。这快乐源自刻苦学习后收获的愉悦,源自用心工作后观众的反馈,源自用心吐,用爱归音,源自当好口舌,服务群众。在x年,我不仅仅要快乐的工作,更要兴奋的工作,让播音成为我的细胞,让吐做为我的血液,调整好每一次状态,完成好每一次播出,“每一天,美一点”。相信明年我们节目会更加好看我们大家一起努力吧!

自律翻译工作总结 篇6

步入大三下学期以来,课程减少了许多,与前几学期那繁重的课业负担相比简直是不可同日而语。许多同学仍然是选择玩游戏来度过这“宝贵”的大学时光,而我却另有想法—一方面学好本专业,另一方面这首为考研作准备,再者努力寻求工作的机会。在本学期开学之初,我曾找了一份作英语科技文翻译的工作,下面我谈谈有关情况和我的一些体会。

这份工作的老板是我以前的一位老师,由于有一定的人际关系,他承担了社科院关于专利摘要汉译英的工作。他在校外专门租了一个屋子,配了几台电脑,然后招了一些大四快毕业的相关专业的学生为他做全职翻译,也就是按照正常工作时间,一天干八小时。为了充分利用晚上的时间,他在校内的广告栏里贴出了海报,招半专职人员,每天的工作时间为晚上6:30开始,下班时间要看完成的速度和数量。我就是在看了海报后与其他三十多个同学一起去应聘的。选拔很简单,先填一下个人的简单情况,然后由老师给我们应聘者每人发一封邮件,邮件内容为二篇翻译原文,要我们利用现有知识翻译过来,完成后给他发回去,根据我们回复情况确定最终人选。

得到邮件后,我用了一个下午的时间将之翻译完成,在晚上便给老师回复了。很幸运,我在周六的时候接到了老师的电话,成了最初13名被录取者中的一员!当天下午,我们即与老师一起到了工作地点,然后他对我们进行了相关培训,就像我们在学习一门新的知识一样。慢慢地,等我们有了一定的基础过后,他便给我们发活儿,正式开始工作。

由于各方面的原因,工作开始过后,陆续有同学退出,从最初的13人减少到了半个月后的8人。考虑到本专业有许多东西要学,而且自己也不太适应那里的.工作环境,因此我也在四月底离开了,自己的正式工作时间为3月8日到4月30日。

工作的具体流程是这样的:每天晚上我们到那里的时候,已经有当天要完成的工作保存在各自的工作文件夹里,我们每个人的工作数量相同,这样便于修改。接着我们便动手翻译,一般持续时间为3个小时左右,期间可以讨论。然后大家都完成之后,小组的成员便开始相互修改。这一步是非常重要的,因为由于工作量大、时间短,难免会有问题,而且一定会有问题,相互修改可以减少错误。即使是修改之后,抽查人员还是会发现问题。我们一般是工作到10:30左右,每晚都由其中一人最后锁门并保存好钥匙。

虽然我在那里工作的时间不长,但每次去都很用心,所以我学到了不少东西。下面说一下我的几点认识:

第一,学习力是最重要的。虽然我已经学了这么多年英语了,而且也过了四、六级,但要完成此份翻译工作,还得重头学起。我们根本不用抱怨在学校里没有学到什么知识,也不用为自己所取得的成绩而沾沾自喜。要是不学的话,任何人都会落后的。

第二,态度决定一切。做任何事情都必须有一个好的态度。就像在做翻译的过程中,有时自己一走神或是在想其他的东西,就很容易犯那种非常低级的错误。把态度端正了,在一定程度上也就成功了一半。

第三,要时时为他人着想。在以后的工作中,团队是一个核心,任何人在团队中只是充当一个配角。千万不要以自我为中心,要时刻准备为团队的共同目标服务。就像你一个人把翻译做完了,而其他的人还在继续,那么你就必须等,大家共同完成才是最重要的。

第四,必须要学会忍受。在团队工作的过程中,小组成员之间难免会有摩擦,那么如何不伤了大家之间的和气,就要看个人的为人处事的方式了。一切都必须从长远考虑,千万不能鼠目寸光,“退一步海阔天空”。

第五,还必须接受现实的不公。这个我觉得自己的感受还是比较深的。因为后来8个人中,就我一个男生,所以就意味着有许多体力活,如买蚊香(因为到了晚上那里的蚊子就很多)、扫地等就得有我来代劳。甚至,连分配翻译任务时,我的文章也明显地比她们的要难。这个世上没有绝对的公平存在,只要以积极的态度面对就可以了。

在大学里要学的东西太多了,但不是每一样都对自己有帮助,如果有效地利用有限的时间来学到更多的知识便是我们来此的目的。通过这一个多月的工作,我觉得自己学到了许多学习、生活方面的“小常识”,那是整天关在教室里学习所得不到的。相信此次工作经历能让我在以后偶尔回忆起来,仍觉得受益匪浅。“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”,纵使前进道路上有千难万险,我仍会积极地去面对!

自律翻译工作总结 篇7

从业以来,仅就而言,做得还算进退自如。当初兴趣使然,毅然决然半路出家做了翻译,现在想来,有些冲动和冒险,但应该说这是一次正确的选择。走到今天,除了机遇外,应该还有其必然性。我拟从一个非语言专业译者的角度谈谈自己对翻译工作的理解和认识。

一、选准方向,打好基础

有些人认为,只有外语专业的才能做好翻译,翻译就是翻译文学作品。在世界经济文化交流日益频繁的今天,这种看法显然是不全面的。从翻译需求来看,主要还是实用类翻译,如科技、财经、法律等。具体到某一翻译类别,如果没有深厚的经验积累或者相应的`专业知识,想胜任愉快是不太可能的。所以我建议翻译新手在从业伊始就应该结合自己的兴趣、特长、专业背景等,选择一个翻译主攻方向。经营某类翻译久了,不仅质量有保障,速度也能上得去,从成本效益角度来看,是相当划算的。

以我相对熟悉的法律翻译为例,我中英文法律文本的阅读量至少达到百万的数量级。阅读可以帮助我了解法律概念、原理,不同法律文本的风格,甚至对法律推理也有所了解。有了阅读积累,应对实际工作的时候,就能比较轻松自如。对我来说,翻译工作最难的部分不在实际做翻译,而在做知识储备。一方面,我想加强对某一法律领域的了解,做到翻译时心中有数,不会稀里糊涂;另一方面,我要根据公司业务的发展,阅读相关材料。这种准备工作量之大,有时令人心生畏惧。

我心目中最理想的翻译人才模式是专业知识加语言能力,我甚至觉得现在的翻译硕士教育也应该有一定的针对性。比如说,如果培养方向以财经为主,则可以考虑开设基本的财经、金融双语课程。

二、学会研究,体现专业

我们阅读中文文本时,如果遇到不太理解的词语、概念,可以跳过去,甚至整段整段地跳,或者知道个大概就可以了。但是,要将中文译成英文,遇到这种情况,就算想跳也不能跳,否则还要翻译做什么?翻译的价值从何体现?这时翻译就要做研究。不是简单地查一查典、搜一搜网络,而是要准确理解相关词语的确切内涵,必要时甚至要阅读相关的英语语篇,了解它在具体语境中的运用。研究的层次不局限于词语,还可以上升到语篇。

三、注重细节,精益求精

翻译工作最终体现为译入语的句句,甚至标点符点上。在细节方面,本地化翻译做得非常好,我觉得可以向全行业推广。

四、题外话

常听见同行抱怨,说翻译不被理解,不受重视。我以为解决之道在于,一方面,翻译从业者要主动向业外人士解释说明翻译工作的难处,为自己、为行业争取理解、赢得尊重;另一方面,也是更重要的,我们要做好自己的工作,让人知道,专业翻译做出来的东西就是专业,成为一个专业翻译并不容易,需要付出很多。

自律翻译工作总结 篇8

时光荏苒,转眼又到了岁末年关。回首20xx,心中无限酸楚,因为这一年有太多的分离和不舍。但回想过去一年和青岛中心的全体伙伴一起奋斗,一起欢笑,一起推杯换盏的时光,心中便升起一股暖流。已逝的岁月虽然留有遗憾,但在青岛中心的舞台上,我和所有同事心怀梦想从这里起飞,并收获了希望。20xx年,青岛中心在公司及科室领导的带领下,扬起风帆,同舟共济,驶向了一个更高的起点。

作为青岛中心的一份子,在过去的一年里,我没有置身事外,而是积极遵守公司和中心的各项规章制度,老老实实做人,勤勤恳恳做事,虽然没有给中心做出特殊的贡献,但在工作岗位上践行着自己的誓言,履行着自己应尽的职责。

作为一名国际事务专员,我没有像医生护士一样救死扶伤的本领,但我像其他所有同事一样,关心服务着病人,本着“病人满意,再苦再累都值得”的口号,无怨无悔地打理着病人生活的方方面面、角角落落。我们就像全职保姆,但我们还承担着保姆都没有承担的工作——-医疗和日常生活翻译。

虽然青岛中心国际部是一个小集体,我们集体协作,但工作又各有分工。20xx年,我的`主要工作有以下几个方面:

一、机场接送病人;

二、向病人介绍医院周边环境及科室和房间各种设施;

三、带新病人外出购物;

四、复印病人及家属护照,并帮其到公安局进行注册;

五、点餐(午餐,晚餐);

六、病人做腰穿时陪病人到手术室或推床;

七、陪病人做各种常规检查;

八、医患翻译及日常生活翻译;

九、帮病人协调处理各种其他日常事务;

十、病人外出,帮其安排汽车;

十一、向病人发放follow-upinformation;

十二、跟踪病人的康复评估。

除了上述工作之外,我还协助同事完成其他一些工作,如:换钱、打印细胞通知单,打印病人康复计划表,翻译病人博客,帮病人更改机票等。

对于以上工作,我都能积极主动并及时的完成。有时候由于各种原因,可能出点差错,但我能够及时的纠正。能够很好的和本部门以及其他部门的同事合作,有时可能会由于工作原因产生一点分歧,但能够积极有效的与他们进行沟通。生活和工作中可能有没有注意或被疏忽的小问题,以后我会“静坐常思己过”,及时把问题解决并把问题的不良影响降到最低。

在新的一年我会更加努力,不断学习,锐意进取,争取把各项工作做到最好。在工作和生活中更加团结同事,关心病人,在公司及科室领导的带领下,和同事齐心协力,创造青岛中心更加辉煌的明天。

自律翻译工作总结 篇9

专业英语文献终于翻译完了,总共花费了我若干了午休时间和一下午的时间,总的来说收获还是很大的。作为英语弱势群体的我来说,能坚持翻译完这将近3000字的英文已经不错了,下面我将具体来讲讲翻译过程中的感受。首先对于英语有了一个不一样的认识,以前觉得学英语特别难,看到大段大段的英语更是头痛,而专业英语就更不用说了因为不仅有复杂句式、语法,还有大量的专业词汇。对于这次专业英语文献翻译也是硬着头皮上的.,刚开始时翻译特别艰难,句式看不太懂,然后专业词汇很多,于是只好一个一个去查,所以刚开始时翻译的特别慢,这样坚持下来到了第二段以后时,发现还是那几个专业词汇,偶尔出现一个新的,虽然语法、复杂句式还是有,可还是能发现其中的规律,于是慢慢的坚持下来,速度也上来了,也没那么抗拒了,把那种长难句翻译出来也发现,哦,其实也就那样,并不是说难,而是没掌握其中的规律。

接下来我想谈谈自己翻译过程中用到的一些方法、技巧以及遇到的一些问题。说到方法,首先要谢谢这门课程还有我们的老师,所有的翻译方法课堂上都讲到了,包括直译法、意译法、增译法、减译法、重组法等。或许在翻译中你没意识到用了什么方法,就翻译过去了,其实就是说虽然英语很菜,但还是有一些基础的。等回去标注翻译方法时才恍然大悟原来自己是用了这种翻译方法。虽然说方法都会了,专业词汇也能查到,但是还是遇到了一些问题,比如,中西文化的差异,在翻译过程中,即使每个单词都认识,句式也做了调整,可是翻译出来就能感觉跟原文还是有很大差异,你不能很准确的表达出原文作者的意思。还有就是翻译过程中对于一些专业名词翻译还不是很到位,比如“劫金”,这是矿物加工的专业词汇,在词典中无法找到英文对应的单词,因此很多学者写论文时直接用一个短语或一句话来表示,但翻译过程中我们就应该翻译成“劫金”,如果也翻译成一句话或短语就失去了论文原有的味道。

再来说说我们翻译应达到的一个要求,清末新兴资产阶级启蒙思想家严复提出翻译要达到“信、达、雅”,“信”指意义不背原文,即是译文要准确,不歪曲,不遗漏,也不要随意增减意思;“达”指不拘泥于原文形式,译文通顺明白;“雅”则指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅。而对于初学翻译的我们来说我觉得就是先做到了“信、达”,简单说尊重原文作者的意思,不歪曲,然后翻译过来不生涩,符合中国人的阅读习惯。最后等自己有翻译经验后再去追求“雅”。

最后感谢专业英语科技翻译这门课程和我们的老师,让自己对于专业英语的阅读、翻译有了一个开始!

自律翻译工作总结 篇10

单位:校学生会自律部

姓名:XXX

日期:20xx年12月5日时间过的飞快,转眼间又到了期末,大二的上半学期即将结束,回首这段时间一切仿佛在昨天,这半年的时间我明白了许多,同时也收获了许多,在逐渐的变得成熟。在这期间我深深地感受到自律部带来的温暖,在这个大家庭里,我发现了自己的不足,知道了自己与他人的差距,不应该满足于现状,要明确目标向更远的方向发展。

在这一学期的各种活动中,从一开始的接新生工作到现在,每个阶段有每个阶段的活动,在此期间,在团委老师的指导下,我们也举办了优秀暑期社会实践小分队评选,优秀学生分会的评选,以及十佳大学生等活动,在接下来的几周里我们还要进行校学生会校学生会优秀部室的评选,表彰大会等等。针对不同的活动,就会有不同的总结反思不同的收获。在暑期优秀实践小分队初评时,由于人员安排不当以及前期准备不充分等等,导致出现了一系列问题,如:正式开始之前会场秩序的混乱,评选进行中开关灯不及时等问题,从这次活动中我明白考虑问题不只需要考虑大的方向,还要重视细节,细节决定成败。这个学期最大型的活动应该属于优秀学生分会的评选,从申报材料的评选到现场评比,从申报材料中挑选得分点到把得分点整理成册,一点点一步步都必须认真对待,要求我们必须要哟耐心与责任心,以及加强各成员之前的合作意识等等,在这次优秀学生分会的评选中大家不怕苦不怕累的评选材料让我感受到团队的力量;在现场评比时由于突发停电换教室,计划永远赶不上变化要冷静处事,灵活应变。在日常工作,如值班方面,作为自律部一员,严格自律,值班过程中遵守纪律不知道早退,在随意旷到。这个学期由于个人原因安排比较忙,对于其他部室举办的活动参加的比较少,在剩下的日子里我会合理安排自己的时间,积极参加各部室的活动。这学期在个人方面,由于需要我报了会计证,英语四级,还要面临马上到来的期末考试,不管面临多大的压力,我都不会退缩,积极面对。

从总体上,学生会工作的事情需要谦虚谨慎的态度,我们要不断调高自身素质,把各项工作都做好,才能更好的服务于同学。这个学期由于自身能力以及经验的'不足,身上还存在着一些问题,需要不断地从部长以及主席身上汲取经验,取长补短争取做一个优秀的人。这个学期我们不断地付出着,还收获着,在付出的同时我们收获了友谊,学会了跟不同性格的人接触,充分的感受到自律部大家庭带来的温暖。

这段时光是快乐的,我会更加珍惜在自律部的日子,好好工作,不断努力,为我们的团队,我们的组织,继续奋斗!

自律翻译工作总结 篇11

自律部季度工作接近尾声,秉着以服务同学为宗旨,认真完成各项部门内部工作的同时,也积极配合其他部门、学院、学校等一些活动的开展,自律工作些有成效。

作为团委学生会一个重要部门,我们自律部除了把工作做好的同时,也要多搞宣传活动,旨在加强大家自律意识,提高自我防范、自我约束的能力,本学期下来,本人一直致力于部门内部工作开展、干事之间相互了解,一直以“年度优秀部门”为奋斗目标,律人需先严于律己,这个学期由一名啥也不懂的自律部干事,变成了自律部副部长,我知道肩上的责任与压力,20个人的小集体说大不大,说小不小,如何领导、布置、组织各项工作、活动都要事先有详细的计划和安排。本人工作工作方式一直以“恩威并施”为原则,有错误就指出,表现好的就表扬。

本学期主要工作有:

一、部门纳新总体里说还算成功

两次纳新工作进行得还算顺利,部门人员招齐,且从人品、工作态度、能力各方面基本上符合预期要求,但因不能面面俱到也有疏忽之处,招新会后我负责联系每一位参选者,征求其意见,了解其人品,最终敲定了现在部门现在的20人。

二、部门日常工作

1、例会第一次例会算是比较成功,大家有了一定的了解 我在会上着重强调了部门工作的相关事宜以及例会时间等等,让

没位干事自我介绍,目的`在于是他们相互有个大致了解,在本学期所有本部门工作过程中,大部分我都亲自参与了,并且针对他们的一些疑惑,做了适时的指导,但我觉得部门工作基本达到了学院要求。

2、晚归晚归是我部工作核心,所以对干事的要求也比较

高,对于他们在差晚归过程中遇到的问题,我都一一告诉他们解决方式,告诉他们工作的方式、方法,对晚归工作要认真严肃、不可有任何懈怠。现在这一块我一直在思索一套比较高效的工作模式,期待中??

3、其他工作 我部经常配合其他部门搞好学院活动,如:

新生文艺汇演、芳菲之歌报告会等等,并且得到了一致好评,工作的好坏直接关系到部门形象,所以工作前我都会给每个人分清工作安排,以免忙中出错。

三、学习、生活我也会尽量帮助干事在学习、生活上遇到的困难。

如:借书、告诉他们解题方法、一些自己的学习方法等等,在生活上我没有给他们很多帮助。

四、部门大小活动本学期部门大小活动不是太多,但每一场活动我们都做得比较好,并且很有意义 。

因为活动的主体是干事,所以大部分工作都是由他们自己完成的。活动前,我的要求是负责组先写策划,然后依据可行性再实施,活动中联系裁判、联系活动双方等等。感觉自己一学期下来学到的东西很多。至少我有了一定的带领团队的经验,了解了以前不知道的一些工作的方式方法,学会了几种公

文格式的书写,以及培养了自己的集体荣誉感,在学院工作中,和其他部门合作的过程中增长了不少见识,用三句话概括就是:认识了一些人、懂得了一些事、培养了一些能力。其它方面,有时候对干事的管理不是很到位,要求不是很严格,所以在以后的工作中还要不断总结教训、吸取经验,把以后的工作做得更好

本学期自律部圆满完成了任务,在肯定自己工作的同时,我也看到了工作的不足,如:某些干事请假情况严重、工作态度出现懈怠等等,着一些的一些都体现出本人该学期工作漏洞。在新的一学期里自律部将在工作中一“创新”为理念争取以更多的创新成就,更高的效率,更高的质量来为大家服务。我们将会团结互助把我们部门建设得更好、更有朝气!!

自律翻译工作总结 篇12

时间如细水流沙,20xx—20xx学年已悄然接近尾声。回顾自律部整个学年的工作,既有对以往工作的继承,又有包含前沿观念和新思想的创新。这一年中我部在院团委和主席团的正确领导与指导下成功地完成了各项任务。我们每个人在这学期中也得到了很好的锻炼,个人的能力得有了很大的提升。总结分为:主要职能、日常工作、主要成果三部分来进行。最后陈述我部在整个学年活动中的经验与教训。

一、主要职能

我部主要的工作是组织各班自律委员对每天有课的班级进行课堂考勤、跨专业抽查考勤以及每天早上安排早读的班级进行晨读考查。另外我们也积极响应校学生会的安排进行跨学院的课堂考查。周末我们部门就要进行考勤表收集、考勤情况汇总。整理完后,再把一周考勤情况及时发给相应年级的辅导员查阅与签名。

二、日常工作

安排各班自律委员进行课间考勤、晨读考勤、跨学院考勤,以及每周周末对整周的考勤进行汇总、及时汇报给辅导员。

三、主要成果

1、通过我部所有成员和各班的自律委员的努力,成功的完成理学院整个学院的课堂和晨读考勤任务。使整个学院课堂有序进行,提高了同学们的学习氛围,养成了早读的良好习惯。在此,我们部门每周还对建筑工程学院进行了不定期的跨学院抽查考勤,努力完成校学生会交给我们的任务。

2、每个月计算一次各个班级的出勤率,整理。发给辅导员以及各班班长。如有出勤率比较低的,特别通知所在班级的班长提醒本班同学。当然啦,对于出勤率高的.班级在每个月的班长大会上进行表扬。

3、我们部门同时也会在一定的时期内聚集我们学院所有自律委员进行工作总结。对表现优秀的自律委员进行表扬以及分享心得。更重要的是对我们接下来工作的规划与要求。

四、经验与教训

自律部的成长离不开部长的正确领导和委员的认真负责的工作态度。每位成员都将学院老师们的同学们的安全放在首位,对每一次活动都认真对待,正如我们的工作标语中说的那样“崇真务实,尽善尽美”。只有所有人的力量凝结在一起,我们的作用才会发挥到极致,这也要求我们部里成员之间的相互了解、相互信任、相互帮忙。在未来,我部将更加努力配合院团委和主席团,努力提高我们理学院的学风。

自律翻译工作总结 篇13

一年的时间很快过去了,在一年里,我在领导及同事们的关心与帮助下圆满的完成了各项工作,或许对于很多人来说远去的日子都将成为尘封的历史,随时间的远去而模糊。然而过去的一年的时间对于我而言却历历在目,还记得我第一次踏进xx的大门时,没有想到我能做一名翻译,因为之前一直做娱乐休闲类的节目。我不仅从领导的教诲中和同事们身上学到很多东西和他们成为朋友,更重要的是我在工作过程中得到了以前做专题没有得到的经验。也是这段时间才知道做一名翻译不是一个简单的事情。

在这一年中思想觉悟方面有了更进一步的提高,本年度的工作总结主要有以下几项:

1、思想政治表现、品德素质修养及职业道德。能够认真贯彻党的基本路线方针政策,通过报纸、杂志、书籍积极学习政治理论;遵纪守法,认真学习法律知识;爱岗敬业,具有强烈的责任感和事业心,积极主动认真的学习专业知识,工作态度端正,认真负责。

2、专业知识、工作能力和具体工作。成功做好一名翻译,并不是容易的事情,需要多加练习。另外,在表达中,也需要加强理解和深入,以及基本功的练习,多实践,多深入,多思考,多学习。

一年来,我始终把学习放在第一位,坚持“以学习促进工作,以工作带动学习”,一年来,在各位同事帮助下,我也自己不断揣摩,思索,钻研。但是我知道自己还有很多不足之处,还需要在今后的工作生活中不断的完善,不断的提高。

总的来说在xx我学到了很多以前没有学到的东西,也明白了翻译这个职业。我热爱翻译,我崇尚激情,我也渴望着奉献。在以后的工作中,我要尽快更多更广地结交朋友,开阔视野,拓宽思路,丰富自己,融汇贯通,努力适应新形势、新任务对本职工作的.要求,全方位的学习,了解各个岗位的工作方法。

在20xx年里,每一天都在收获,每一天都很快乐。这快乐源自刻苦学习后收获的愉悦。此外我不仅仅要快乐的工作,更要兴奋的工作,让翻译成为我的细胞,让翻译做为我的血液,调整好每一次状态,完成好每一次翻译!

自律翻译工作总结 篇14

在自律部工作了一年,见证了它的成长,成熟,当然也还有很多不足之处,工作总结还是必要的,因为只有总结了过去,才能有更好的提高,才能更好的开展以后的工作。

在这一年中,自律部本着“公平、公开、公正”的工作宗旨,努力为财税分院的学风建设做出贡献。

一、学风建设

在学风建设方面,我们每个星期都会有突击检查,严格要求考勤,也杜绝了划名字现象的出现。每个星期能及时汇总考勤情况,上交至辅导员处同时上交至院纪检部。但是在下半个学期中,可能是由于工作激情的缺乏,导致点名出现大一只点早自习,大二只点毛概的现象。对此现象在下个学期中要制止,并要充分调动大家的积极性和主动性。

二、团队建设

自律部是一个团结的小家庭,在这儿我们相亲相爱,有什么问题,大家都能相互帮助解决。在每次的'例会中,我们会相互交流在学习生活上有困惑的问题,作为学长学姐,我们尽自己的努力帮助他们,并提供自己的经验。我们就是一股绳紧紧的拧在一起,同时值得骄傲的是,我们部门的同学都能做到学习工作两不误。希望这种优良的风气能一直保留下去!

三、分院建设

如果说自律部是一个小家庭,那么学生会就是那个大家庭。我们部门在做好自己的本职工作的同时,还积极协助其他部门开展活动。特别是宣传部,因为缺少男生的关系,我们部门成为他们最好的后援团,但是,我们的干事毫无怨言,总是积极配合。当然财税分院只要有大型的活动,我们部门干事的身影总是随处可见,与各个部门相处也很愉快。但是比较遗憾的是,缺少与其他部门的互动活动,在下个学期中,要加强互动,让大家能更好的了解认识。同时也能更好的相互配合,为学生会的建设更好的努力!

四、特色活动

自律部主要负责是考勤,重在建设分院的考风考纪。因此它是一个比较严肃的部门,很难有自己的特色活动。本学期,自律部与园区生活部一起开展了一次星级寝室评比的活动,由于接近期末时间比较紧张,因此活动开展较为简单,前期考勤名单汇总不到位导致后期汇总工作量大增。在下个学期中,一定要在平时好好把关,周周汇总,汇总要清楚明白,并将名单公示于分院。

以上为自律部的工作总结,在下个学期中,我们将继续为建设良好的学风而努力,在保留好的工作经验的同时,改进不足之处,打造一个更为优秀的自律部,为财税分院学生会的发展做出自己更大的贡献!

自律翻译工作总结 篇15

20xx-20xx学年是数理学院团总支、学生会自律权益部成立的第三年,在过去的一年我们在老部长的带领下已经初步的完善了自律权益部的工作重心和方向,改善了前期工作的不足,积极配合数理学院团总支、学生会开展各项工作,并确定以“全心全意为同学服务”为宗旨,以“权益工作透明化,信息反馈及时化,解决问题高效化”为工作方向,以“加强数理学院学生自律维权意识,宣传法制,倡导精神文明”为目标,建立为大学生的健康成才服务的自律权益部。在数理学院党总支、团总支的老师和广大同学的鼎力支持下,在自律权益部全体同学的共同努力、辛勤工作下,各项工作有条不紊的开展,现就第一学期的`工作情况做一个简要的总结:

一、日常工作

1、干事培养

本学年自律权益部招收4名干事,在干事进入本门初期,主要是向干事介绍部门现状,工作制度,工作目标以及部门对他们的基本要求。工作初期由两名部长带领他们进行我们部门的日常有关工作,在干事熟悉了本部门的工作性质后,尽量放手让干事去做,并与校学生会自律权益部展开优秀干事交换交流,给干事一个更好更大的发展平台

2、安全检查

自上一学年我们与数理学院学生会生活部共同开展数理学院寝室卫生、安全检查,其中自律权益部负责寝室安全问题的检查,在此期间我们对安全检查的各项制度和不足作了简要的梳理,制定出更加完善的检查制度,以便及时有效地发现问题,解决问题。

3、考勤制度

继上一学年我们和学习部联合进行考勤后,本学期我们继续和学习部合作进行早读考勤和上课考勤,旨在加强同学们的上课积极性通过考勤同学们上课率明显提升,旷课情况少了许多。

4、后勤相关问题的收集反馈

自律权益部自建立之初就确定了以“维护学生权益为己任”、加强后勤部门与维权部门之间的联系的工作方向,本学期我们总结经验及不足,对后勤问题的收集和反馈做出了一系列的改革,建立了“学校-学院-班级”三位一体的工作及监督机制,在班级里以心理委员为依托,收集同学们在学习和日常生活中所遇到的各种问题,并及时将相关表格反映至学校有关部门寻求解决。

二、工作思考及部门展望

我们深知相比其他部门还有很多不足之处。应该有更多的思考,在以前的工作中记住经验和吸取教训。争取做到切实维护广大同学的切身利益,有效维护校内稳定,积极促进同学自我管理,自我服务意识,在学校与学生之间起桥梁和纽带作用。对以后部门的发展有更好的为同学服务,体现团队精神和奉献精神对工作热情积极,作好自己的份内的工作,认真负责。自信勇敢、踏实肯干、积极乐观、勇于突破,敢于创新的态度去工作。另外自律权益部在本学期的维权宣传工作方面开展的还不错,但是我们在自律上做的还不够,希望在下一学期我们能够想出一个可行的方案一贯彻自律工作。把我们部门宣传出去,扩大自身的影响力。

数理学院学生会自律权益部

相关推荐

  • 2025英语翻译工作总结(精品9篇) 总结是对过去一定时期的工作、学习或思想情况进行回顾、分析,并做出客观评价的书面材料,它可以促使我们思考,我想我们需要写一份总结了吧。但是却发现不知道该写些什么,以下是小编精心整理的翻译工作总结,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。英语翻译工作总结 篇1猛然从在摸索工作方法抬头,才发现...
    2025-02-22 阅读全文
  • 翻译教学计划(精品十五篇) 一份好的教学计划,让我们的教学工作会变得更加顺利,时间过得真快,新的学期即将到来,教师们要开始规划新的教学计划。你在写学科教学计划有什么秘诀呢?栏目小编用心整理为大家呈现最新的“翻译教学计划”,以下是我们的建议仅供参考具体方案请根据实际情况调整!...
    2024-05-09 阅读全文
  • 翻译组工作总结 经编辑推荐“翻译组工作总结”这篇文章绝对值得一读,写范文的意义在于那里?写文档需要耐心和细心缺一不可,近年来人们对范文的价值越来越有所认识。...
    2023-08-29 阅读全文
  • 翻译日记十五篇 本文专注于与“翻译日记”相关的主题,对文档资料进行审查和审核可以确保信息的可靠性和准确性,在范文的重要性已经被强调的前提下。通过分析范文的结构,我们可以更深入地理解文章的主旨和论点。那么,如何才能更恰当地书写范文呢?期待这些数据能够帮助您做出更明智的选择!...
    2023-12-22 阅读全文
  • 翻译合同十五篇 优秀的人总是会提前做好准备,当幼儿园教师的教学任务遇到困难时,往往都需要参考一下我们提前准备参考资料。资料主要是指生活学习工作中需要的材料。资料可以帮助我们更高效地完成各项工作。所以,您有没有了解过幼师资料的种类呢?小编特意为大家收集整理了“翻译合同十五篇”,仅供参考,我们来看看吧!甲方:_____...
    2023-10-04 阅读全文

总结是对过去一定时期的工作、学习或思想情况进行回顾、分析,并做出客观评价的书面材料,它可以促使我们思考,我想我们需要写一份总结了吧。但是却发现不知道该写些什么,以下是小编精心整理的翻译工作总结,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。英语翻译工作总结 篇1猛然从在摸索工作方法抬头,才发现...

2025-02-22 阅读全文

一份好的教学计划,让我们的教学工作会变得更加顺利,时间过得真快,新的学期即将到来,教师们要开始规划新的教学计划。你在写学科教学计划有什么秘诀呢?栏目小编用心整理为大家呈现最新的“翻译教学计划”,以下是我们的建议仅供参考具体方案请根据实际情况调整!...

2024-05-09 阅读全文

经编辑推荐“翻译组工作总结”这篇文章绝对值得一读,写范文的意义在于那里?写文档需要耐心和细心缺一不可,近年来人们对范文的价值越来越有所认识。...

2023-08-29 阅读全文

本文专注于与“翻译日记”相关的主题,对文档资料进行审查和审核可以确保信息的可靠性和准确性,在范文的重要性已经被强调的前提下。通过分析范文的结构,我们可以更深入地理解文章的主旨和论点。那么,如何才能更恰当地书写范文呢?期待这些数据能够帮助您做出更明智的选择!...

2023-12-22 阅读全文

优秀的人总是会提前做好准备,当幼儿园教师的教学任务遇到困难时,往往都需要参考一下我们提前准备参考资料。资料主要是指生活学习工作中需要的材料。资料可以帮助我们更高效地完成各项工作。所以,您有没有了解过幼师资料的种类呢?小编特意为大家收集整理了“翻译合同十五篇”,仅供参考,我们来看看吧!甲方:_____...

2023-10-04 阅读全文

Copyright©2006-2025 幼儿教师教育网 yjs21.com 湘ICP备2022004057号-6

声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。

Baidu
map